李白咏月诗与法国波特莱尔所作咏月诗1 联系客服

发布时间 : 星期一 文章李白咏月诗与法国波特莱尔所作咏月诗1更新完毕开始阅读8994434c43323968011c92e5

文》)。在《亚伯与该隐》中,诗人更是大喊:“该隐之子,升上天宇,把天主扔到地上来!”这种对“恶”的斗胆表达,迸发出一股叛变的力,使读者体会到一种反常态的美。

三、类似的文本,反常的情调———李白咏月诗与法国特

莱尔所作咏月诗对比分析《西方文学史》是由我国外国文学教学专家黄晋凯教授等很多知名专家协作编写的,一部三卷本外国文学史著作。它打破了传统外国文学史,以介绍作家著作为主要内容的,单一文学史构造方法,用世界文学的全体眼光,引入了很多东西方文学文明沟通的布景常识,用对比的视域审视西方 文学的作用。例如在《西方文学史》第二卷第七章19 世纪中期文学的概述有些,黄先生即以“文学沟通:西风压倒春风”为题,论说了19 世纪,赴华布道的法国耶稣会士对东西方文学沟通的贡献。此外,黄先生在书中还用很多的史实,阐明在19世纪中期的法国,形成了学习我国诗篇和儒家经典的“汉学热”。一起,黄先生还以此史实为根据,然后以为:“他(戈蒂耶)从特莱尔的散文诗《月亮的恩惠》(又译《月亮的善举》)中看到我国诗篇的意境,把它同李白的《玉阶怨》混为一谈。诗人特莱尔也受其影响,把我国当作志向之邦的模范。”可是,通过笔者对有关文学史实的查阅,联系文本分析以为,尽管特莱尔在一些回想文章中对我国文明表现出显着的好感,但其散文诗《月亮的善举》和李白的《玉阶怨》之间并不存在一种受影响的实践联系和类似的美学价值联系。其理由是: (一)缺少影响研究所必需的实证材料

从黄先生在书中的论说,我们能很明显地知道,他是从影响研究的角度分析,特莱尔和李白的诗歌之间存在一种影响与被影响联系。影响研究是中西方文学对比研究中,常选用的一种首要研究方法。它为前期法国学派所建议构成,首要研究各民族文学之间的互相联系、互相影响。美国专家约瑟夫·T·肖说过“一位作家和他的艺术作品,假设发现出某种外来的效果,而这种效果,他的本国文学传统和他个人的展开无法解释,那么,我们可以说这位作家受到了外国作家的影响”。由此可知,影响研究是以两个不一样民族文学间所存在的某种相似性,为其对比研究的条件和基础。

当我们以两个不一样民族文学间的相似性,作为一种假定的影响联系存在后,接下来研究者需要对两种文学现象间所存在的影响史实,进行悉数搜集与考

证,以证明假定存在的影响联系的真实性。而当前,我们对于19 世纪中期,中法两国文明交流的有关史实考证,只需戈蒂耶和他的女儿朱迪特,向旅法华人丁敦龄学习汉语和1867 年父女俩一同翻译出书中国诗集《玉笛》的有些史实材料,没有特莱尔受李白诗歌影响的实际材料。

黄先生的论据材料来源于戈蒂耶的《回想特莱尔》一书:尤其是最终这篇《月亮的善举》,这是一篇家喻户晓的散文诗??这样精美绝伦的篇章,我们除了从李太白的诗作中看到外,再不知道还有其他与此相似的比方。裘迪斯·瓦尔特突出地翻译了李太白诗,从中可以看到中国的那位贵妃拖着带有重重皱褶的白罗衫,走下洒满绚烂月光的玉阶。只需一位精力病者才华了解月亮和她奥妙的魅力。在以上所引资猜中,只需戈蒂耶个人受中国唐诗影响和裘迪斯·瓦尔特翻译李白的《玉阶怨》的史实。在这部回想录中,戈蒂耶仅仅认为特莱尔的散文诗《月亮的善举》的意境美与李白的《玉阶怨》有一定的相似性,而并没说明特莱尔的创造是在李白诗歌影响下完结的。此外,回想录中也没有任何其他有关特莱尔接受中国诗歌影响的史实记载。特莱尔在他的美学论文会集,也没有任何有关对中国诗歌的谈论。因此,我们认为,仅凭戈蒂耶的这一段叙说,我们是无法得出特莱尔受中国诗歌影响的有关定论。 (二)文本间不存在可资对比的相似性

正如前文所分析指出,可比性是对比研究的条件与基础。而对比研究的可比性,常常是以文本解读中所挖掘的相似性为切入点。因此,文本间所存在的相似性又是我们寻找可比点的条件与基础。虽然戈蒂耶认为在特莱尔和李白的诗歌之间存在相似的意境美,但联系文本分析,我们认为,戈蒂耶对李白《玉阶怨》“从中可以看到中国的那位贵妃,拖着带有重重皱褶的白罗衫,走下洒满绚烂月光的玉阶。只需一位精力病者才华了解月亮和她奥妙的魅力”的解读,其实是一种跨文明接受中的误读。下面我们将两首诗歌做一个简明的摘录对比:《月亮的善举》(特莱尔)月亮本身便是一股改变多端的情潮,当你在摇篮里熟睡时,她透过窗子注视着你,喃喃自语道:“咦!这孩子我很喜欢。”所以,她轻柔地走下云雾的阶梯,悄悄地穿过了玻璃。接着她怀着母亲般的温爱扑在你身上,并把她的颜色洒在你脸上。在你身上寻找着可怖的上帝、命定的教母、毒害人的奶妈和全部精力病者的“影子”。《玉阶怨》(李白)玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,

细巧望秋月。从《诗经》的《陈风·月出》初步,月亮一贯是中国古典诗歌中的重要意象,它被历代文人不断地赋予各种不一样的文明内涵,以至在中国,月亮成了“牵挂、离怨、思乡、时光流逝”的意象符号。后来跟着释教思想的影响,月亮更增添了“水中花,镜中月”的人生如梦的虚幻感叹。在这被赋予中国传统文明丰盛内涵的月亮意象中,李白《玉阶怨》以一位女子在室外、室内两个不一样地址望月,烘托了秋月的清凉洁白,表达了闺中女子的牵挂怨情。我们认为,在李白诗歌中并无戈蒂耶所阐释的“只需一位精力病者才华了解月亮和她奥妙的魅力。”在跨文明语境中,戈蒂耶在解读接受李白诗歌中的月亮意象时,按照个人的民族文明习气,将李白诗中隐而不显的牵挂怨情之意进行文明过滤,中国诗歌中美轮美奂的“春江潮水连海平,海上明月共潮生”的月色、美景,却被阐释为精力病者的“影子”。而特莱尔的《月亮的善举》,则彻底是源于古希腊文明传统的人本精力的审美方法。因此,从文本分析角度,我们认为,两首诗歌之间并不存在一种相似的美学价值联系,戈蒂耶的阐释仅为跨文明语境中对李白诗歌的误读。虽然李白和特莱尔在咏月诗的创造上没有太多的交集,但特莱尔诗歌创造的观念,仍是深深的影响着中国的作家,如郭沫若、郁达夫、田汉、陶晶孙、倪贻德、藤固等人身上。田汉后来回想道:“当前期创造社时代我们都和许多日本的文学青年一样爱诵特莱尔、爱伦·坡、魏尔伦一流的作品。”他率先向中国文坛介绍过特莱尔,他认为:“中国沙漠似的艺术界也正用得着一朵恶之花来温馨影响一下。”1927 年,田汉在《恶魔诗人波陀雷尔的百年祭》中论说了对特莱尔的独到见解:“批评家多谓他的诗歌常发散着一种香气,不过特莱尔,爱嗅之香气,及由他的诗歌所发散的香气,在遍及意义讲来与曰香宁曰臭。他的诗境常为死为颓唐为腐肉为败血为磷光,他所爱的香,天然也带这些死的颓唐的败血的磷光的气味。吐出来的香亦然。”“科学家所根究者为真,宗教道德家所信仰者为善,而艺术家所酷爱者为美”,这是他在论及特莱尔时所总结的唯美主义准则。倪贻德则认为,只需是美的,在艺术家的眼里,便是真,便是善。郁达夫也热衷于“丑中之美”、“恶中之美”的挖掘,他说“从兽性中去挖掘人道,也是温柔敦厚的诗人之旨。”他侧重,假设道德阻挠了艺术家体现艺术的激动,即使这道德有几千年的基础,艺术家也应当一往无前去打破这个阻碍。他在作品中常常有板有眼地描写一些实际日子中丑恶不胜、令人厌恶的现象,如纵欲通奸、各

种性失常等。这种失常行径一样表如今郁达夫小说《茫茫夜》的主人公于质夫身上。他藏起一个少妇的手帕,对着镜子用针戳自己的脸,再用手帕擦掉脸上的血迹,以此为失常的享用。郭沫若前期的作品《骷髅》描写一个渔夫把恋人的尸身搬到船上一贯守到迂腐,其间还夹杂着奸尸的梦想,也体现出一种“恶魔”性。被传统道德视为“丑恶”的潜意识在创造社作家笔下的许多呈现,又不无过火地发现了他们敌对封建道德的新式道德观念。此外,刘呐鸥、戴望舒、施蛰存、杜衡等擅长法文的现代都市文学作家,也对特莱尔十分推重,他们描写中国现代都市的“恶之花”,刘呐欧的小说集《都市风景线》中的小说,就展现了现代都会的各种腐恶现象,这种描写也来自于特莱尔的审丑传统。旁边面的反映及出色。第二,反映了黑人教育程度低下。诗歌中除了Droning a drowsy syncopated tune,与音乐有关的几个术语外,其间的词汇量缺少3000,也便是说诗人用最通俗、易懂的词汇去再现诗歌的主题。这实际上也是黑人教育程度低下的象征。据1865 年的人员查询证明:获得安闲的400万黑人中有90%是彻底的文盲,93%的黑人从事农业劳动。根据社会符号学理论,受教育程度低下的人通常用简略的词语、简略的句型直接地表达思想。简略朴素一方面反映了黑人所受教育程度低下,一同也服务于这一客观实际,便于他的诗歌能为更多的黑人了解和接受。

(三)诗歌方法是对黑人存在的有力证明

休斯诗歌的方法不只是一种文明存在,而且也代表了一种社会存在,体现了黑人民族的存在。这在黑人处处遭受不公平与轻视的各种社会里具有分外的意义。在《萎靡的布鲁斯》中黑人布鲁斯歌手的唱到:

Ain't got no body in all this world,Ain't got no body but ma self.这是美国黑人的真实言语,在很大程度上不一样于干流标准英语。如用两层否定ain'tgot nobody 来表明标准英语中的否定意义,一同这儿也以不一样的拼写方法,反映了黑人英语在发音上与标准英语的差异:黑人把my读为ma。黑人方言在诗歌中的许多运用不只加强了诗歌的体现张力,凸现了黑人文学的异质性,初度让干流社会听到了“他者”的动静,更重要的是使得黑人种族存在这一主题更显出色。另一方面,在这首诗中,休斯在诗歌的结构上也运用了布鲁斯音乐的结构!其方法是三行一节:第一行陈述一个疑问或情形,第二行重述第一行,但略