学生在大学英语四级新题型语段翻译中的问题分析 联系客服

发布时间 : 星期三 文章学生在大学英语四级新题型语段翻译中的问题分析更新完毕开始阅读7d016d7df02d2af90242a8956bec0975f565a422

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

学生在大学英语四级新题型语段翻译中的问题分析

作者:张媛

来源:《现代商贸工业》2016年第23期

摘 要:学生对大学英语四级考试中语段翻译这个新题型的适应程度比较差,为此,针对该新题型,阐述了学生在进行语段翻译过程中出现的问题,因此,教师在以后的大学英语翻译教学中应该有所侧重,调整不适应的教学方法和手段,以提高学生的翻译实用能力。 关键词:大学英语四级;语段翻译;问题 中图分类号:G4 文献标识码:A

doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2016.23.103 0 引言

2013年6月开始,大学英语四级考试题型的构成和分值发生了巨大的变化,其中,翻译部分由原来的翻译补全五个句子转变成段落汉译英,分值由原来占5%增加到现在的占15%。考察的内容涉及到历史、文化、经济等各方面,字数在140个词左右,要求学生在半个小时内完成,对学生英语翻译实用能力的要求更高,对大学英语翻译教学也提出了比较严峻的挑战和要求。

传统的大学英语教学对翻译部分不够重视,很多院校的公共英语课程都是一门综合课程,没有单独的翻译课程,因此,学生比较缺乏专门的翻译技巧训练。此外,由于一直以来大学英语教学比较重视读写,忽视听说和翻译,使得我国在校大学生的英语翻译水平普遍较低。大学英语四级考试题型改革后,学生普遍反映段落翻译难,对完成这道题没有信心,在这种情况下,学校和教师应该及时反思,改变传统低效的教学方法,转变教学重点和教学策略,改善教学质量,努力提高学生的英语翻译能力。 1 学生进行语段翻译中出现的主要问题

学生在进行语段翻译的时候暴露出一些问题,主要反映在以下几个方面。 1.1 中式思维造成语言翻译不地道或不准确