高级英语第三版上册课后翻译题解答 联系客服

发布时间 : 星期一 文章高级英语第三版上册课后翻译题解答更新完毕开始阅读7395db673169a4517623a312

Unit1

1 Every plane must be checked out strictly before taking off. 2 The residents were firmly opposed to the construction of a waste incineration plant in their neighborhood, because they were deeply

concerned about the plant’s emissions polluting the air. 3 Investment in ecological projects in this area mounted up to billions of yuan. 4 The dry river was strewn with rocks of all sizes .

5 Although the war caused great losses to this country, it’s cultural traditions did not perish .

6 To build modern high-rises buildings, many ancient buildings with ethnic cultural features had to be demolished.

7 In the earthquake, the main structures of most of the poor-quality houses disintegrated.

8 His wonderful dream vanished into the air despite his hard efforts to achieve his goals.

Unit2

1. There is no one in the hall. The meeting must have been put off. 2. That modern building looks very much like a flying saucer.

3. Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect to the northerner. It’s sometimes difficult to distinguish one from the other. 4. The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the war.

5. He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.

6. What he did had nothing to do with her.

7. She could not fall asleep as her daughter’s illness was very much on her mind.

8. I have had the matter on my mind for a long time.

9. He loves these gatherings, because he loves to rub shoulders with young people and exchange opinions on all kinds of questions. 10. It was after a few minutes that his words sank in. 11. The soil smells of fresh grass. 12. Could you spare me a few minutes? 13. Could you spare me a ticket?

14. That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.

1. 其次,因为我当时喉咙哽咽一心想着那些悲伤地场景,那与一个日本铁路官员会说什么毫不相干。

2. 当踏上这片土地,呼吸着广岛的空气,这对我来说,本身就比我以往的任何一次旅行或采访任务更激动人心。

3. 这座曾遭遇过劫难的城市的高楼大厦从我们身边呼啸而过,同时,

我们的身体也随着司机手中急打的方向盘而东倒西歪。

4. 非常出乎意料的是,在车站的那种奇怪情绪又回来了,当我想到我现在正站在第一颗原子弹轰炸的地方时,我的心情变得再一次沉重,这儿曾有成千上万的人在顷刻间被杀害,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。

5. 很少有城市拥有像广岛这样的名望,我很自豪而高兴地欢迎大家来到广岛,一座因其牡蛎而举世闻名的城市。

6. 在这个牡蛎之城,有两派不同的看法,一派想保留原子弹爆炸留下的痕迹,另一派则想销毁一切痕迹,甚至想要拆除在爆炸中心竖立的纪念碑。

7. 如果你要写关于这座城市的文章,别忘记说它是日本最快乐的城市,即使这了的许多市民身上还带有内伤和灼伤。 8. 但是后来,我的头发开始脱落,腹内开始积水。

Unit3

1. There is no need for hurry. Take your time. 2. Are you suggesting that I am telling a lie? 3. He tried every means to conceal the fact.

4. Even though our chance of success is very slim, we shall still do our utmost.

5. We will have our meeting at 10 tomorrow morning unless notified otherwise.

6. Neither of us is adept at figures.

7. Would it be possible to reach the destination before dusk assuming we set out at 5?

8. He was reluctant to comply with her request.

9. I know you are southerner. Your accent has betrayed you. 10. We have no alternative on this matter.

1. 一想到这两个人随时都可能回来,她的紧张情绪就怎么也放松不下来。

2. 一圈雪茄烟雾随着奥格尔维涌进了房间。

3. 奥格尔维不慌不忙地拿掉令人厌恶的雪茄,弹掉烟灰,然后将烟蒂扔向右手边的一个装饰性壁炉。

4. 现在该知道的我都知道,假如我按规矩办事的话,你们还来不及眨眼,就会有一队警察开到这里来的。

5. 她猛地一下跳了起来,怒容满面,灰绿色的眼睛闪着光,直直地的盯着那个肥胖的保安头目。

6. 新奥尔良的街道弯弯曲曲,很容易走错方向。 7. 如果那样的话,你还不如现在就去警察局投案自首。 8. 她再一次的意识到,唱主角的的角色又落到了她的身上,此时此刻,在这个不安好心的胖子和她之间的对话中,她的丈夫只不过充当了一名紧张而又消极的旁观者的角色而已。

9. 她的双眼紧紧地盯着他的脸,她那漂亮的高颧骨的脸上显出一副傲慢的神态。

10. 即使给你钱我们也得不到任何好处,不过是拖延了几天时间