广告汉语的语言特点 联系客服

发布时间 : 星期一 文章广告汉语的语言特点更新完毕开始阅读13e650395727a5e9856a61b5

告汉语短句明显多于长句。长句虽较严谨, 但句子成分复杂, 不易收到一目了然的效果。 而短句用词少, 表情达意简洁明快, 能迅速传递产品信息, 也易于为公众理解和接受。不少广告语只有四、五个字, 却极富表现力和魅力。如:

(1) 头屑服输了。 (海飞丝洗发露广告)

短短五个字, 就把该产品不同于其它产品的特点表

达得淋漓尽致。

(2) 南国白云山,健康美人间。 (广州白云山制药厂广告)

看似短句子, 却容纳了大量的信息: 扼要地揭示出该厂的性质、作用和地址; 同时也便于记忆。 (二) 频繁使用祈使句或祈使句和问句相结合的句式

广告是功利文字, 语言具有鼓动性的特点, 而祈使句则是用比较客气的方式

直接劝告或诱导人们 去做某一件事, 与广告的目的很一致。 因而在广告汉语中, 祈使句颇受广告创作者青睐。

(1)约会前, 请擦皮鞋。 (擦鞋机广告)

(2)要想身体好, 请饮健力宝。 (健力宝饮料广告) 有些广告常用一连串问句, 吸引读者注意, 最后用“请”、“欢迎”开头的祈使句作结。它的效果往往超过平铺直叙的陈述

句,使广告内容更易被接受。如下面例(3)所示: (3)您想找个市场情报员吗?

您想请个致富参谋吗? 您想有个生活顾问吗? 您想聘个经济资料员吗? 请订阅《经济消息》! (三) 大量使用省略句 广告语言要求简明扼要, 字数有限, 因此广告汉语中大量运用省略句, 做到重点突出, 鲜明醒目。 这些省略句往往省去一些对