翻译实践与评析范文简要 联系客服

发布时间 : 星期三 文章翻译实践与评析范文简要更新完毕开始阅读10fab3166edb6f1aff001fc9

【育才毕业作品(翻译实践与评析)范文简要】 (中文封面页)

西南大学育才学院

本科毕业作品

《欧洲的前景:临近眼前的深渊》翻译与评析

学专年学姓成

院 业 级 号 名 绩

外国语学院

英语 2008级

指导教师

二○一二年四月

(英文标题页,单独用一页)

Translation and Comments on

The Future of Europe: Starring into the Abyss

(论文作者名,斜体)

Supervisor

(指导教师名,斜体)

A Thesis Submitted in

Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of

B. A. in English

SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES

YUCAI COLLEGE SOUTHWEST UNIVERSITY

April, 2012

(致谢,单独用一页,向指导教师及相关人员致谢)

Acknowledgements

Firstly, I would like to show my deep gratitude and respect to my supervisor ?for her / his careful guidance and hard work. Her /His experienced suggestions and continual encouragement have guided me through all my writing process of this paper. Without her /his guidance and assistance, the completion of this thesis would have been impossible.

Secondly, I want to express my heartfelt gratitude to the professors and teachers of The School of Foreign Languages ?who instructed and helped me a lot in the past half and three years.

Finally, I wish to thank my parents and friends, whose spiritual and practical support ensures my courage in face of difficulties.

(目录,单独用一页,各层次安排、标题与页码按具体情况写入)

Contents

Abstract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i 内容摘要. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 1. Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 2. Translation of the Text . . . . . . . . . ……………………………………………... 2 3. Comments on the Translation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ……….9

3.1 Basic Concepts of the Functionalist Translation Theory ………………… 9

3.1.1 Three Rules in Skopos Theory…………………………………......10 3.1.2 Theory of Translational Action…………………………………….11 3.2 Analyses…………………………………………………………………...12

3.2.1 Difficulties of the Article…………………………………………..13 3.2.2 Highlights of the Translation………………………………………14 3.3 Inspiration…………………………………………………………………16 4. Conclusion………………………………………………………………………17 References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Appendix Source Text…………………………………………………………….19