《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译) 联系客服

发布时间 : 星期三 文章《鸿门宴》原文+对照译文+注释(文白对译)更新完毕开始阅读00ade36bb14e852459fb573a

樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。拿戟交叉着守卫军门的士兵想要阻止不让他进去。

樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入, 仆:倒下。

樊哙侧举盾牌一撞,卫士跌倒在地上。樊哙就进去了,

披帷西向立,瞋(chēn)目视项王,头发上指,目眦(zì)尽裂。

上,名词用状语,向上。

揭开帷幕面向西站立,瞪眼看着项羽,头发直坚起来,眼眶都要裂开了。

项王按剑而跽(jì)曰:“客何为者?”

“客何为者?” :倒装句(疑问代词作宾词前置) 。 项羽手握剑柄跪直身子说:“客人是干什么的?”

张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士!——赐之卮(zhī)酒。”

卮:酒器。

张良说:“他是沛公的卫士樊哙。”项羽说:“壮士!──赏他一杯酒。”

则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。

(左右的人)就给他一大杯酒。樊哙拜谢,立起,站着(一口气)把酒渴了。

项王曰:“赐之彘(zhì)肩。”则与一生彘肩。 彘,猪。 生:一说为“全”之误。

项羽说:“赏给他一只猪腿。”(左右的人)就给了他一只半生的猪腿。

樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖(dàn)之。 加:把……放(在盾)上。 啖,吃。

樊哙把盾牌反扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑切着吃起来。

项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞! 且:尚且。 安足:哪里值得。 辞:推辞。

项羽说:“壮士!能再喝吗?”樊哙说:“我死尚且不怕,一杯酒又哪里值得推辞!

夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。

刑,名词用作动词,用刀割刺。

秦王有象虎狼一样凶狠的心肠,杀人惟恐不能杀尽,处罚人惟恐不能用尽酷刑,(因此)天下老百姓都背叛了他。

怀王与诸将约曰:?先破秦入咸阳者王(wàng)之。?今沛公先破秦入咸阳, 王,名词用作动词,称王。

怀王曾经和诸将领约定:‘先打败秦军进入咸阳的人可称王。’现在沛公先行打败秦军进入咸阳,

毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来, 一丝一毫都不敢占有动用,封闭了官室,退军驻扎在霸上,以等待大王到来, 近:接近,此指占有。 还军:退兵。 “还军霸上”,省略了介词“于”。

故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,

本句是成语“劳苦功高”的出处。

特意派遣将士把守函谷关, 是为了防备其它盗贼的出入和发生意外的事变。象这样劳苦功高,没有封侯的赏赐,

而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也!”

5

诛:杀。 窃:私下;私自。多用作谦词。 取:采取。

却听信小人谗言,要杀有功劳的人,这是灭亡的秦国的后续者啊!我自己认为大王不(应该)采取这样的做法”。

项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。 应:回答。

项羽无话可答,说:“坐吧。”樊哙使挨着张良坐下。坐了一会儿,刘邦起身上厕所,顺便招呼樊哙(一道)出去。

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。

刘邦已经出去,项羽派都尉陈平去召呼刘邦(回来)。

沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?” 今者:现在。 辞:告辞。

刘邦(对樊哙)说:“刚才出来没有告辞,这怎么办呢?”

樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。

大行:做大事。行:行为。 顾:顾及。 细谨:小的礼节。“谨”:仪节,礼节。 大礼:指把握大节。 辞:回避。 让:责备。(这里作名词用)

樊哙说:“做大事情不必拘泥于细枝末节,行大礼不回避小的责备。

如今人方为刀俎(zǔ),我为鱼肉,何辞为(wéi)?”于是遂去。

现在人家正象切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么(还要)告辞呢?”于是就离去了。

乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”

何操:带了什么。 大王来何操(倒装句,疑问代词作宾语前置) 。

就叫张良留下(向项羽)辞谢。张良问道:“大王来时带些什么(礼物)?”

曰:“我持白璧一双,欲献项王。玉斗一双,欲与亚父。

(刘邦)说:“我拿一对白玉璧,准备献给项王,一对玉酒杯,要送给范增。

会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”

正赶上他们发怒,不敢献上去,你替我献给吧。”张良说:“遵命。”

当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。 去:距离。

在这个时候,项羽的军队驻扎在鸿门,刘邦的军队驻扎在霸上,相隔四十里。

沛公则置车骑,脱身独骑,

刘邦就丢下车马随从,抽身摆脱,独自一人骑马,

与樊哙、夏侯婴、靳彊、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。 道:名词用作动词,取道。

同持剑拿盾徒步跑着的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人一起,顺着骊山脚下,取道芷阳,抄小路逃走。

沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度(duó)我至军中,公乃入。” 度:估计。

刘邦(行前)对张良说:“从这条路到我军营不过二十里罢了。请你估计我到了军营,你再进去(见项王)。”

沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜杯杓(sháo),不能辞。

6

去:离开。 间:名词作状语,从小路。 “杯勺”,两种酒器,这里借指酒。

刘邦已经走了,(估计)抄小道(已经)回到军中,张良进去辞谢,说:“沛公不能多喝酒,已经醉了,不能(前来)告辞。

谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。” 足下:下对上或对同辈、朋友的敬称。

谨叫我奉上白玉璧一对,敬献给大王;玉杯一对,敬献给大将军。”

项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。” “沛公安在?”是倒装句(疑问代词作宾语前置) 。 安:哪里。 督过:责备。

项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意责备他,他脱身独自离开,已经回到了军中。”

项王则受壁,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之, 坐:同“座”。 置:放弃,丢下。

项羽就接受了白玉璧,放到座位上。范增接受玉杯,丢在地上,拔出剑砍碎了它,

曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者必沛公也。吾属今为之虏矣!” 吾属:我们这些人。

说:“唉!这小子不值得和他共谋大业!夺走项王天下的一定是沛公。我们这些人就要被他俘虏了!”

沛公至军,立诛杀曹无伤。

刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。

诛:杀。

7