国风·王风·扬之水

国风·王风·扬之水朗读

扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

译文和注释

译文

平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

平缓流动的水啊,也流不动成捆的柳枝。那位远方的人儿啊,不能与我守卫许国城池。想念你啊想念你,哪时我才能回到故里?

注释

扬之水:扬:悠扬,缓慢无力的样子。不流:流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。

束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。

彼其之子:(远方的)那个人,指妻子。

不与我:不能和我。戍申:在申地防守。

怀:平安,一说思念、怀念。

曷:何。

束楚:成捆的荆条。

甫:甫国,即吕国。

蒲:蒲柳。

许:许国。

参考资料:

1、《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第137-138页

创作背景

  这是一首戍卒怨恨统治者长期让他们久戍不归,而思念家人,希望早日回家的诗。据《毛诗序》说:“《扬之水》,刺平王也。不抚其民而远屯戍于母家,周人怨思焉。”

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:139-140

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:137-139

古诗国风·王风·扬之水相关作品

谁能分梦觉,真妄两悠悠。

晚排阊阖披云雾,身蹑仙踪游禁宇。

始知天上自清凉,不信人间有炎暑。

奋威骁骑下三吴,神将飞驰一丈乌。视彼众虽千百万,黎民游动跨玄驹。

长淮秋冷叶纷纷,贳尽征衣酒未醺。多少梁园旧宾客,西风独上信陵坟。

向日层层折,深红间浅红。无心驻车马,开落任薰风。

林深路转山,岩虚云触石。

是中立数椽,仅足安一室。

天公似管人间事,近事传闻半是非。

但使麦田饶雨雪,饥人得饱未相违。

山矾风味木樨魂。高树绿堆云。水光殿侧,月华楼畔,晴雪纷纷。

何如且向南湖住,深映竹边门。月儿照著,风儿吹动,香了黄昏。